An avalanche of hot inflation data over the past month has lifted US borrowing costs to the highest point in a decade and a half, intensifying debate over how much further interest rates must rise to rein in soaring consumer prices.
过去一个月接踵而至的高通胀数据,已将美国借贷成本推高至15年来的最高点,加剧了关于必须进一步加息多少才能遏制消费价格飙升的辩论。
您已阅读5%(297字),剩余95%(5281字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。