manbetx20客户端下载-一周热词小测 0730-0803 - FT商学院
课前准备

FT每日英语微信公众号【一周热词小测】
带你快速掌握一周高频新闻单词。



7月30日——8月3日


单选题
请问“repatriate”一词的中文含义是什么?
正确!


新闻例句:He pointed to Apple’s plan to repatriate most of its $250bn overseas cash pile and return much of it to investors through share buybacks. 他指出,苹果计划将其2500亿美元海外现金储备中的大部分汇回美国,并通过股票回购的方式将大量现金返还给投资者。——来源:《Apple accessories at risk from Trump tariff threat/苹果配件可能被美国加征关税》
  • 遣返
  • 驱逐
  • 谴责
  • 离开
单选题
下列哪一选项是“indigenous”的反义词?
正确!
新闻例句: Assam’s indigenous residents have complained for decades about the influx of what they say are illegal Bengali-speaking migrants during and since Bangladesh’s war of independence from Pakistan. 几十年来,阿萨姆邦原住民一直对他们口中这些在孟加拉国独立战争期间和之后涌入的、讲孟加拉语的非法移民抱怨不已。——来源:《India excludes 4m people from list of citizens in Assam state/印度阿萨姆邦400多万居民或沦为无国籍者》
  • strong
  • native
  • exotic
  • inside
单选题
本周FT报道了朝鲜可能仍未停止导弹生产的新闻,文中提到朝鲜可能在外交上“诱骗”敌人,下列哪一选项的单词能够表示“诱骗”的含义?
正确!
新闻例句:The talks underscored Pyongyang’s hedging strategy, as it seeks to ensnare its enemies in diplomacy while continuing to bolster its advanced weapons capabilities. 这些会谈凸显平壤方面可能在做着两手准备,一边寻求在外交上诱骗敌人,一边继续增强其先进武器能力。——来源:《Doubts grow over Pyongyang weapons pledge/美方怀疑朝鲜未停止导弹生产》
  • enslave
  • ensnare
  • attract
  • ensure
单选题
本周FT刊登了美国总统助理彼得•纳瓦罗的文章,文中称美国计划继续担当“可互操作”防御系统的manbetx app苹果 领导者,请问“可互操作的”能够用下列哪一单词表述?
正确!
新闻例句:The US plans to remain the global leader for interoperable defence systems, partnering with allies and friends to develop cutting-edge military capabilities and then exporting them. 美国计划继续担当可互操作防御系统的manbetx app苹果 领导者,与盟友和朋友合作开发先进的军事能力,然后出口。——来源:《Strong defence exports will boost US manufacturing base/强劲防务出口将提升美国制造业基础》
  • cooperative
  • cooperable
  • interoperable
  • interoperative
单选题
本周FT的文章中称阿里巴巴为互联网“巨头”。请问下列哪一单词有“巨头”的含义?
正确!
新闻例句:Starbucks will start coffee deliveries in China next month in a partnership with internet heavyweight Alibaba , as the US company looks to protect its lead in a fast-growing coffee market where it is facing tougher competition and a decline in sales. 星巴克将与互联网巨头阿里巴巴合作,从下月起在manbetx3.0 提供咖啡外送服务。这家美国公司希望在一个快速增长的咖啡市场保住自己的领先地位,目前星巴克在这个市场面临更激烈的竞争,销售出现下滑。——来源:《Starbucks and Alibaba brew China coffee delivery tie-up/星巴克与阿里巴巴合作提供咖啡外卖服务》
  • giant head
  • heavyhead
  • largeweight
  • heavyweight
单选题
coup d’état一词源自法语,其中文含义是什么?
正确!
新闻例句:“If you have been fooled into believing that all is well, that it wasn’t a coup d’état, nonsense,” he thundered. “It was a thorough coup d’état.” “如果你们被骗得相信一切都好,这不是政变,那是胡说八道,”他怒吼道。“那是一场彻头彻尾的政变。”——来源:《Robert Mugabe rails against Zanu-PF ahead of Zimbabwe vote/穆加贝在大选前夕谴责民盟》
  • 外交事件
  • 武装冲突
  • 暴力革命
  • 军事政变
单选题
本周马航MH370航班调查报告出炉。FT在报道时提到该航班在从吉隆坡飞往北京途中失踪。请问“在途中”如何用来自于法语的单词表达?
正确!
新闻例句: The publication of the safety report comes four years after MH370, with 239 passengers and crew on board, went missing on March 8 2014 en route from Kuala Lumpur to Beijing. 在这份安全报告出炉4年前,搭载239名乘客和机组成员的MH370航班于2014年3月8日在从吉隆坡飞往北京途中失踪。——来源:《Malaysia Airlines crash to remain a mystery/马航MH370航班调查报告出炉》
  • en route
  • démarche
  • communique
  • de route
单选题
分期付款中的头期款,用英语如何表达?
正确!
新闻例句:“These funds represent a downpayment on a new era in US economic commitment to peace and prosperity in the Indo-Pacific,” Mr Pompeo told the Indo-Pacific Business Forum in Washington, adding that “a big part” of the US’s international economic future lay in the region. ——来源:《Pompeo hails Indo-Pacific funding pledge/美国承诺1.13亿美元首付投资 回应“一带一路”》
  • first payment
  • downpayment
  • forepayment
  • propayment
单选题
下列哪一单词具有“衍生品”的含义?
正确!
新闻例句:After talking for a while, she confessed to me that she had already chosen the investment bank, and that the real reason she wanted to talk to me was because there are so few female derivatives traders in the commodities sector. 聊了一会儿之后,她向我承认,她本来已选择了投行,而她想和我交谈的真正原因是,大宗商品领域的女性衍生品交易员太少了。——来源:《Trading is a great career for women, despite the bro-culture/金融交易员岗位适合女性吗?》
  • byproduct
  • spin-off
  • coproduct
  • derivative
单选题
请问网络用语“打马”该如何用英语表述?
正确!
新闻例句:One of the pioneers of blockchain-based digital art is Matt Hall, co-creator of “cryptopunks”, a series of 10,000 unique digital artworks in the shape of pixelated heads that he and his business partner released on Ethereum last year. 马特•霍尔是区块链数字艺术的先驱之一,也是“加密朋克”的共同创建者,后者是霍尔与其商业伙伴去年在以太坊发布的一个数码艺术品集,其中包含1万件独特的像素化头形作品。——来源:《Blockchain in the art world: the pros and cons/艺术品市场引入区块链的利弊》
  • pixelate
  • hit the horse
  • beat the horse
  • picturesque
总结
您的得分: 平均分: 8 最高分: 11
“一周热词小测”,每周末帮你快速回顾本周新闻报道中单词和短语的学习成果,希望对你有所助益。欢迎把它分享给你的朋友。FT每日英语(ftdailyenglish)微信中回复关键词“热词”,获得当周所有内容进行复习。

您在学习的过程有问题吗?
欢迎在FT每日英语(ftdailyenglish)微信号上交流学习心得,提出反馈意见。
:
-
+
自动滚屏

现在退出会丢失进度,确定吗