With six months to go until the presidential election, Joe Biden showed this week that he is willing to put America’s longstanding championship of free trade further on the line in order to prevent Donald Trump from returning to the White House. On Tuesday, his administration unleashed a series of protectionist measures, designed to court blue-collar workers and nurture America’s industrial base. This included a quadrupling of the tariff rate on Chinese electric vehicle imports, doubling the levy on solar cells and more than tripling the fee on Chinese lithium-ion EV batteries. At this stage, any political gains are unclear. But for America and the world, it will probably do more harm than good.
距离总统选举还有六个月,乔•拜登(Joe Biden)本周表明,他愿意进一步冒险,以阻止唐纳德•特朗普(Donald Trump)重返白宫,即使这意味着将美国长期以来对自由贸易的支持置于更加危险的境地。周二,他的政府推出了一系列保护主义措施,旨在争取蓝领工人的支持并培育美国的工业基础。其中包括将manbetx3.0 电动汽车进口关税提高四倍,太阳能电池的征税率翻倍,以及将manbetx3.0 锂离子电动汽车电池的费用提高三倍以上。目前阶段,政治收益尚不明确。但对于美国和世界来说,这可能会带来更多的伤害而不是好处。