Robinhood built its business on helping millions of American investors lift stocks “to the moon”, a phrase adopted by those seeking to drive up share prices of favoured “meme-stocks”. But as the US brokerage sold its own shares to the public for the first time on Thursday, the favour was not returned as many ignored the call to buy and some even relished the slide in its shares.
Robinhood的业务建立在帮助数百万美国投资者将股票“推到月球”的基础上,这是那些寻求推高受青睐的“网红股”股价的人所采用的说法。但是,当这家美国经纪公司周四首次向公众出售自己的股票时,这种青睐并没有得到回报,因为许多人忽视了购买的呼吁,有些人甚至乐于看到其股票的下滑。
您已阅读4%(519字),剩余96%(14083字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。