专栏Facebook

Facebook is scared of the internet

It is no wonder that Mark Zuckerberg got so defensive this week. As he was paying $1bn to eliminate the threat to Facebook from Instagram, an 18-month old photo sharing site, the web’s former giants were being humbled.

Yahoo, which unveiled another reorganisation under its fifth chief executive in five years, and AOL, which sold a portfolio of 800 patents to Microsoft for $1.1bn, are under attack from hedge funds. Both are worth a fraction of their value during the 1990s internet bubble.

Silicon Valley was always competitive but barriers to entry in the late stages of the social network boom are so low, and capital so plentiful, that creative destruction is on fast-forward. If Facebook, which is about to launch its initial public offering, will pay $1bn to neutralise Instagram, how much are Path, Pinterest and others yet to be invented worth?

您已阅读15%(852字),剩余85%(4704字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。
版权声明:本文版权归manbetx20客户端下载 所有,未经允许任何单位或个人不得转载,复制或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵权必究。

约翰•加普

约翰·加普(John Gapper)是英国《金融时报》副主编、首席产业评论员。他的专栏每周四会出现在英国《金融时报》的评论版。加普从1987年开始就在英国《金融时报》工作,报导劳资关系、银行和媒体。他曾经写过一本书,叫做《闪闪发亮的骗局》(All That Glitters),讲的是巴林银行1995年倒闭的内幕。

相关文章

相关话题

设置字号×
最小
较小
默认
较大
最大
分享×