The Chinese Communist party’s favourite drink, ultra-luxury baijiu, is heading downmarket to supermarket shelves and restaurants as a result of Beijing’s ban on top-end white spirits. The prohibition is part of the government’s anti-corruption campaign, which is hitting sales of luxury goods from watches to mooncakes.
manbetx3.0 政府禁用公款购买高档白酒,导致中共钟爱的高档白酒开始降低身价,流向超市货架和餐馆。这一禁令是manbetx3.0 政府反腐行动的一部分。这场反腐行动正冲击着一系列奢侈品的销售,从豪华手表到高价月饼。
您已阅读6%(411字),剩余94%(6320字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。