All across the world companies have in recent years been hoarding cash, nowhere more so than in the US. For at least a decade and a half, cash has progressively increased its share of the American corporate balance sheet, to the point where US quoted companies have turned into the Scrooges of the global economy. According to research by Juan Sánchez and Emircan Yurdagul of the Federal Reserve Bank of St Louis, their cash hoard had reached almost $5tn by the end of 2011.
近年来,世界各地的企业都在囤积现金,其中尤以美国企业为甚。至少从15年前起,美国企业资产负债表上的现金比例就开始逐渐上升,以至于美国上市公司成了manbetx app苹果 manbetx20客户端下载 中的守财奴。根据美国圣路易斯联邦储备银行(Federal Reserve Bank of St Louis)的胡安•桑切斯(Juan Sánchez)和米尔詹•尤尔达居尔(Emircan Yurdagul)的调查研究,到2011年底为止,这些公司囤积了将近5万亿美元的现金。