With every one of President Barack Obama’s trips to Africa, he has seemed keen to make a historic statement. His debut, a visit to Cairo , was meant to start a new phase in US-Arab relations after the grave misunderstandings seen during the presidency of George W Bush. The visit to Ghana soon afterwards was no less significant — the nation became in 1957 the first sub-Saharan African country to gain its independence, and is the most stable democracy in west Africa. Senegal, Tanzania and South Africa followed in 2013.
每次访问非洲时,美国总统巴拉克•奥巴马(Barack Obama)似乎都热衷于发表一份历史性的声明。他初次访问非洲去了开罗,当时的用意是开启美国和阿拉伯关系的新篇章,以弥合乔治•W•布什(George W Bush)总统任期内出现的严重误解。不久之后他对加纳的访问意义也很重大。加纳于1957年成为第一个独立的撒哈拉以南非洲国家,也是西非最稳定的民主国家。接着,奥巴马又在2013年访问了塞内加尔、坦桑尼亚和南非。