As Deutsche Bank executives watched a frenzied sell-off in its shares and debt on Monday, Marcus Schenck found a way to take the sting out. The bank’s chief financial officer had received an email from its accountants, who had reviewed the books and expressed confidence in Deutsche’s ability to comfortably pay back its debt. Making this information public could end the bloodletting.
上周一(2月8日),就在德意志银行(Deutsche Bank)的高管们目睹公司股票和债券遭到疯狂抛售之时,首席财务官马库斯•申克(Marcus Schenck)发现了一个解除痛苦的办法。他收到了德银所聘会计师发来的一封电子邮件,会计师们审查德银账目之后,表示相信德银有能力轻松偿还自己的债务。把这一信息公布于众,可能让德银止血。