2026年3月23日,全国科学技术名词审定委员会发布公告推荐“词元”试用,AI领域核心术语Token定下正式中文译名“词元”。
好的翻译的确利于技术的科普和传播。laser刚进入manbetx3.0 时,大陆最初音译为“来塞”,台湾地区则叫作“镭射”,此外还有其他译法,混乱的译法给科研交流、科普带来了极大困扰。钱学森反复斟酌,将laser统一译为“激光”。这一译法简洁精准,既体现了激光是电子受激发后产生的这一技术特征,也方便了公众认识。这个翻译比台湾“镭射”的译法更好,虽然镭射有音译的成分,但因镭字与放射性元素“镭”相关,在当时还引发了恐慌。
但问题是,laser是一个相对单一的概念,而Token的含义则很多。
您已阅读10%(298字),剩余90%(2557字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。