Sharp’s largest shareholder Foxconn has said it will push for management changes if the Japanese electronics maker fails to provide a satisfactory explanation for a big writedown that blasted a hole in the Taiwanese contract manufacturer’s quarterly profits.
夏普(Sharp)最大股东富士康(Foxconn)表示,如果这家日本电子产品制造商不能就一笔巨额减记提供令人满意的解释,它将推动管理层变动。这笔减记令这家台湾代工商的季度利润大幅缩水。
您已阅读9%(350字),剩余91%(3403字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。