On a rainy November afternoon two years ago, a queue of conspicuously dressed people wrapped around several city blocks in Manhattan’s Upper West Side. There were sequinned blazers, pink tutus, cottage-core cardigans and people head-to-toe in red, holding bouquets of red roses. When passers-by asked what they were waiting for, they demurred: they had been sworn to secrecy.
两年前的一个雨天的11月下午,在曼哈顿上西区(Upper West Side)的几个街区上,一队穿着显眼的人排起了长队,环绕了几个街区。他们有的穿着亮片服装,有的穿着粉色蓬蓬裙,有的穿着棉质开衫,还有的从头到脚都穿着红色衣服,手捧红玫瑰花束。当路人问他们在等什么时,他们三缄其口:他们已经发誓要保密。
您已阅读7%(526字),剩余93%(7125字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。