The hype around Greenland and its abundance of minerals has long been there. The vast Arctic island, hoping for independence from colonial ruler Denmark, has a simple pitch: it has big deposits of many of the metals and rare earths for which the west is currently dependent on China. US president-elect Donald Trump is a would-be buyer.
格陵兰及其丰富的矿产资源一直备受关注。这个幅员辽阔的北极岛屿希望从殖民统治者丹麦手中获得独立,它的理由很简单:格陵兰蕴藏着大量西方目前依赖manbetx3.0 的金属和稀土资源。美国当选总统唐纳德•特朗普(Donald Trump)是潜在买家。
您已阅读8%(449字),剩余92%(5266字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。