
The thing about zealots, conspiracists, monomaniacs and cranks is their initial reasonableness. Few of them start off a conversation with their most extreme opinion. Their tactic is to establish common ground first, as a salesperson gets a customer saying “Yes” to some opening questions. Only then does the zeal seep through, by which time it is too awkward to dissent. So, cornered at a party, I might endure the following exchange:
狂热者、阴谋论者、偏执狂和怪人的特点在于他们最初显得很合理。他们很少一开始就抛出极端观点,而是先建立共同点,就像销售员让顾客对开场问题说“是”一样。只有这样,狂热才会慢慢显露,此时反对已显得尴尬。因此,在聚会中被逼到角落时,我可能会忍受以下对话:
您已阅读12%(684字),剩余88%(5206字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。