网球的乐趣

A hard rain’s a-gonna fall: why are we ignoring the rising risk of surface water flooding?
暴雨将至:我们为何忽视地表水泛滥风险的上升?

New modelling puts 4.6mn English properties at risk from rain that falls faster than the ground can absorb it — a jump of 43 per cent on a year ago. Insurers are beating a retreat, but few homeowners are prepared to accept they are vulnerable
新的模型显示,英国有460万处房产面临降雨量超过地面吸收能力的风险,比一年前增加了43%。保险公司正在撤退,但很少有房主愿意接受他们的脆弱性。

Mill Stream House in Stadhampton, Oxfordshire, is named after the brook that runs beside the 18th-century property. Mindful of the flood risk, the original builders laid the base of the house 3 feet above the brook. The home’s coach house, built around the same time and converted into a home in the mid-1980s, was on ground level, however. When Richard Pryor and his wife started renting it in 2016, it was hard to imagine the home would ever flood. The Environment Agency website, which based warnings on the water level of the brook 3 miles upstream at Chalgrove, showed the danger was remote. 

位于牛津郡斯塔德汉普顿的米尔溪屋(Mill Stream House)是以旁边的小溪命名的,这座房产建于18世纪。考虑到洪水风险,最初的建造者将房屋的地基铺设在高出小溪3英尺的地方。然而,与此同时建造的马车房则位于地面,并在20世纪80年代中期被改造成住宅。当理查德•普赖尔(Richard Pryor)和他的妻子在2016年开始租住这里时,很难想象这座房子会被淹。环境署(Environment Agency)网站根据上游3英里处查尔格罗夫的小溪水位发出警告,显示洪水的危险性很小。

您已阅读5%(839字),剩余95%(15668字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。
版权声明:本文版权归manbetx20客户端下载 所有,未经允许任何单位或个人不得转载,复制或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵权必究。
设置字号×
最小
较小
默认
较大
最大
分享×