与FT共进午餐

AI sceptic Emily Bender: ‘The emperor has no clothes’
AI怀疑者艾米丽•本德:‘皇帝没有穿衣服’

The computational linguist on her motivations for taking on Big Tech, the dangers of chatbots — and why AI is just a ‘glorified Magic 8 Ball’
这位计算语言学家谈及她为何要挑战大型科技公司、聊天机器人带来的风险——以及为什么人工智能不过是“升级版的魔法8球”。

Before Emily Bender and I have looked at a menu, she has dismissed artificial intelligence chatbots as “plagiarism machines” and “synthetic text extruders”. Soon after the food arrives, the professor of linguistics adds that the vaunted large language models (LLMs) that underpin them are “born shitty”.

在我和艾米丽•本德(Emily Bender)还没看菜单时,她就已经把人工智能聊天机器人斥为“剽窃机器”和“合成文本挤出机”。菜刚上桌,这位语言学教授又补充说,支撑这些机器人的大型语言模型(LLM)“天生就很糟糕”。

您已阅读2%(411字),剩余98%(21125字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。
版权声明:本文版权归manbetx20客户端下载 所有,未经允许任何单位或个人不得转载,复制或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵权必究。
设置字号×
最小
较小
默认
较大
最大
分享×