In February, US attorney-general Pam Bondi declared in an interview with Fox News that the late paedophile financier Jeffrey Epstein’s client list was “sitting” on her desk. But the announcement, originally seen as fulfilling Donald Trump’s campaign promise to release files on Epstein’s death, has now come back to haunt Bondi — and the president.
今年2月,美国司法部长帕姆•邦迪(Pam Bondi)在接受福克斯新闻(Fox News)采访时宣称,已故恋童癖金融家杰弗里•爱泼斯坦(Jeffrey Epstein)的客户名单正“放在”她的办公桌上。然而,这一最初被视为唐纳德•特朗普(Donald Trump)兑现其竞选承诺、公布爱泼斯坦死亡档案的声明,如今却反过来困扰着邦迪——以及总统。
您已阅读7%(521字),剩余93%(6966字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。