When Donald Trump announced reciprocal tariffs of up to 49 per cent on south-east Asia’s major manufacturing economies last April, the outlook for the export-driven region looked bleak. There were fears that companies pursuing “China plus one” strategies — using the region as a secondary base to reduce exposure to punitive duties on Beijing — might relocate. The US president’s aggressive protectionism also came as leaders from Hanoi to Kuala Lumpur were bracing for intense competition in domestic and international markets from cheap Chinese goods that were previously bound for America.
去年4月,唐纳德•特朗普(Donald Trump)宣布对东南亚主要制造业manbetx20客户端下载 体征收最高达49%的对等关税后,这个以出口为导向的地区前景一度黯淡。外界担心,那些推行“China plus one(manbetx3.0 +1)”策略、把该地区作为次要基地以降低因美国对北京征收惩罚性关税而带来风险的企业,可能会转移布局。美国总统的激进保护主义出台之际,从河内到吉隆坡的各国领导人也正为来自manbetx3.0 、原本销往美国的廉价商品在国内外市场带来的激烈竞争做准备。