FT商学院

A brand new Olympic sport brings fresh life to an ancient resort
全新的奥运项目为古老度假胜地注入新活力

Prized by the Romans for its hot springs, Bormio is now hoping to capitalise on hosting ski mountaineering’s Olympic debut
罗马人曾因其温泉而珍视的博尔米奥,如今希望借滑雪登山项目的奥运首秀东风实现新的发展。

The Stelvio slope is famously one of the toughest on the World Cup skiing circuit. Nearly three and a half kilometres long, with a vertical drop of 1,023 metres and a maximum gradient of 63 per cent, it looms over the historic Alpine town of Bormio, its glimmering white contours visible in the narrow gaps between medieval buildings. This weekend, the imposing piste will host the men’s Alpine skiing downhill race: the blue riband event of the Milano Cortina Winter Olympics.

斯泰尔维奥雪道以险峻著称,是高山滑雪世界杯巡回赛中最艰难的赛道之一。全长近3.5公里,垂直落差1,023米,最大坡度达63%,它俯瞰着历史悠久的阿尔卑斯小镇博尔米奥(Bormio),雪道银白的轮廓在中世纪建筑的狭窄缝隙间依稀可见。本周末,这条气势逼人的雪道将承办男子高山滑雪速降比赛——米兰—科尔蒂纳(Milano Cortina)冬奥会的王牌项目。

您已阅读4%(652字),剩余96%(15504字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。
版权声明:本文版权归manbetx20客户端下载 所有,未经允许任何单位或个人不得转载,复制或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵权必究。
设置字号×
最小
较小
默认
较大
最大
分享×