Taiwan Travelogue — a Booker-longlisted novel on the tricks of translation
语言、权力与殖民凝视的沉思录
At the heart of Yáng Shuāng-zǐ’s rich, heady book is the uneasy bond between a Japanese author and her Taiwanese interpreter
杨双子的《台湾游记》采用“伪译本”形式,被设定为1938年日本女作家青山千鹤子游历日据时期台湾的日记中译本。青山与台湾口译员小千之间不仅仅是海外游客与当地导游的微妙关系,更体现了殖民关系中的权力失衡以及语言和权力的交织。