FT商学院

Saudi Aramco: crude colossus takes the crown
原油巨头沙特阿美:登顶市值第一

Demand for the 2.5% of shares owned by foreign investors has risen with Russia’s pariah status
随着俄罗斯被踢出国际原油市场,对沙特阿美股票的需求大增。

If BP is a cash machine, as it has claimed, Saudi Aramco is a high-capacity printer of banknotes. First-quarter net income rose 82 per cent to $39.5bn from a year earlier, the group said on Sunday. Rampant energy prices mean the business is the world’s most valuable company as well as its biggest oil producer.

如果英国石油公司(BP)像它声称的那样是一台取款机,那么沙特阿拉伯国家石油公司(Saudi Aramco,亦称沙特阿美)就是一台巨型的印钞机。沙特阿美周日表示,第一季度净利润同比增长82%,至395亿美元。暴涨的能源价格推动该公司成为世界上最有价值的公司,同时也是最大的石油生产商。

您已阅读18%(453字),剩余82%(2112字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。
版权声明:本文版权归manbetx20客户端下载 所有,未经允许任何单位或个人不得转载,复制或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵权必究。
设置字号×
最小
较小
默认
较大
最大
分享×