Nothing makes me more acutely aware of the pain of an open-plan office than receiving a voice note. I stop everything and pick apart my morass of tangled headphone cords to listen. Perhaps the most transformational innovation in telecoms since texting, they are also the most controversial, both reviled and loved. “People who send voice notes are poison,” one thinkpiece argued.
没有什么比收到语音留言更能让我深刻体会到开放式办公室的痛苦了。我停下手头的一切,拨开杂乱的耳机线来听语音。这或许是自短信以来电信业最具变革性的创新,同时也是最具争议性的,既受人诟病又受人喜爱。一篇观点文章写道,“发送语音信息的人,简直有毒。”
您已阅读10%(501字),剩余90%(4534字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。