FT商学院

Twitter: the bird is free but can’t fly financially
Twitter:缺钱的小鸟无法高飞

Having vastly overpaid to buy the platform, Elon Musk needs all the cost savings and revenues he can get
Lex专栏:埃隆•马斯克以过高的价格买下了这家平台,他需要最大限度地削减成本和增加收入。

Elon Musk officially moved Twitter into his own cage last week. The world’s richest man has wasted no time making changes at the social media company, firing top executives and dissolving the board of directors. More bloodletting is coming. As much as half of Twitter’s 7,500-strong workforce could be laid off. There are plans to charge Twitter users $8 a month for a verified account, which looks odd.

上周,埃隆•马斯克正式把Twitter关进了自己的笼子。这位世界首富抓紧时间对这家社交媒体公司进行改革,解雇了高管,解散了董事会。更多的裁员即将到来。Twitter的7500多名员工中有一半可能会被裁。对Twitter认证账户的用户每月收取8美元的计划,看起来很反常。

您已阅读17%(537字),剩余83%(2619字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。
版权声明:本文版权归manbetx20客户端下载 所有,未经允许任何单位或个人不得转载,复制或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵权必究。
设置字号×
最小
较小
默认
较大
最大
分享×