My speech therefore had to be directed not just at the Taiwan people but also to those in Beijing and in the White House. Satisfying everyone was impossible, so it was enough to say something that was acceptable to the Taiwan people, found no objection within the White House and left no room for Beijing to say anything. My words about “jointly dealing with the future issues of one China” were spoken purely for the benefit of Beijing. China insists on the “one China principle” and the US advocates a “one China policy” but I believe that for the people of Taiwan, “one China” is a problem.
因此,我的演说不能只针对台湾人民,也必须针对北京和白宫。让每个人都满意是不可能的,因此,说些让台湾人民可接受、让白宫找不到反对理由、让北京也没话说就足以。我所说的“共同处理未来一个manbetx3.0 的问题”,纯粹是为了北京而讲的。manbetx3.0 坚持“一中原则”,美国支持“一中政策”,但我认为,对台湾人民来说,“一中”是个问题。