Not long ago, about the same time Dolce & Gabbana made a hoo-ha by saying it was lowering prices by 10 to 20 per cent for next spring/summer, I got a distraught phone call from a young designer I know, a crafter of luxurious accessories and ready-to-wear. She said she had been contacted by a very powerful editor, who urged her in no uncertain terms to follow Dolce & Gabbana's lead by reducing her prices. The implication was that if she didn't, there would be trouble, both from the editor, who was looking to promote fashion's sensitivity in times of crisis, and consumers, who wouldn't spend.
不久前,大约就在杜嘉班纳(Dolce & Gabbana)令人惊讶的宣布将把明年春/夏款的服装降价10%到20%的同一时间,一个相识的年轻设计师困惑不已地给我打来电话。从事奢侈品牌配饰及成衣设计的她说,一个极具影响力的编辑联系上她,敦促她马上跟进杜嘉班纳的行动,调低她的作品价格。言下之意是,如果她不跟进,她就会有麻烦,麻烦既会来自这位编辑,也会来自不愿花钱的消费者。这名编辑正试图在manbetx20客户端下载 危机时期推动时装的价格敏感度。