Pulling the plug on hair loss
欧洲男士热衷植发


除了植发时尚的代表人物意大利总理贝卢斯科尼外,推崇植发的欧洲男士很多,曼彻斯特一位专业医师的预约已排到年底。

Say what you will about Silvio Berlusconi but, when it comes to the Italian prime minister's hair, you can't call him a hypocrite. At 72 he has become the poster boy for male hair transplants and their age-defying benefits. But he's not the only fan. “Our waiting list is longer than it has ever been,” says Dr Bessam Farjo, a Manchester-based doctor who specialises in hair transplantation. “We are booked up until December.”

无论你对意大利总理贝卢斯科尼有何成见,谈到他的头发,你都不能说他是个伪君子。72岁的他已成为男性头发移植后遮掩真实年龄的标志性人物。但他不是这一风尚的唯一迷恋者。“我们的等待手术名单比以往任何时候都要长,”曼彻斯特市植发专业医师拜撒姆·法拉杰(Bessam Farjo)说,“我们的手术计划已经排到了12月。”

您已阅读10%(581字),剩余90%(5421字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。
版权声明:本文版权归manbetx20客户端下载 所有,未经允许任何单位或个人不得转载,复制或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵权必究。
设置字号×
最小
较小
默认
较大
最大
分享×