Gone are the days when the US president could visit Beijing as the unassailable top dog, able to lecture the Chinese on everything from human rights to an overvalued currency. As has become fashionable to note, events have instead obliged Barack Obama to play the role of washed-up debtor visiting his stern bank manager for yet another loan.
美国总统以无可争辩的权威姿态访华、在从人权到汇率高估等问题上给manbetx3.0 “上课”的日子一去不复返了。按照现在流行的说法,形势已逼得巴拉克•奥巴马(Barack Obama)被迫扮演一贫如洗的债务人角色——他正拜访苛刻的银行经理,要求再贷一笔款子。
您已阅读8%(462字),剩余92%(5295字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。