“Big” and “oil” are mentioned so often in the same breath that it is easy to lose perspective. Motorists and environmentalists never tire of berating the dominant supermajors whose petrol stations and share listings make them the public face of the industry, their favourite target being America's ExxonMobil. If market value was the sole magnet for opprobrium, then Exxon's executives could breathe a little easier as PetroChina recently overtook it as the world's most valuable listed energy company.
“巨头”与“石油”是如此频繁地被同时提及,以至于人们很容易就对此麻木。石油巨头们凭借加油站和股票,成为能源行业的公众形象。对于这些企业,驾车族与环保主义者从不吝于申斥,而他们最喜爱的攻击对象莫过于美国的埃克森美孚(ExxonMobil)。如果市值是引来骂名的唯一原因,那么埃克森美孚的高管可以稍微松一口气了,因为中石油(PetroChina)最近刚击败它,成为manbetx app苹果 市值最高的上市能源公司。