President Barack Obama, addressing car workers recently at a GM plant in Michigan, defended his administration's motor industry bail-out, saying that it had rescued “the heart and soul” of American manufacturing, that “has been a symbol of our economic power”. Mr Obama's words are only the latest in a new movement embraced by manufacturing chiefs and politicians alike – the new fetish for manufacturing.
不久前,美国总统巴拉克•奥巴马(Barack Obama)在密歇根州一家通用汽车(GM)工厂向汽车工人们发表演讲时,为政府对汽车业的纾困进行了辩护。他表示,纾困行动拯救了美国制造业的“灵魂”,而汽车业“已成为我们(美国)manbetx20客户端下载 实力的象征”。奥巴马此番言论不过是制造业高管和政治家们投身于一场新运动的最新表现——迷信制造业。
您已阅读10%(566字),剩余90%(5376字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。