If there had never been a banking crisis, news that Bob Diamond will take over as chief executive at Barclays would barely deserve comment. After all, the American not only runs the UK bank’s biggest division – Barclays Capital is expected to contribute something like 60 per cent of profits in 2012 – but has become almost a mascot for the whole group’s dramatic expansion into capital markets. Besides, he has been groomed for the role for several years.
如果从未发生过银行业危机,那么,鲍勃•戴蒙德(Bob Diamond)将接任巴克莱集团(Barclays)首席执行官的消息,简直不值一提。毕竟,这位美国人不仅运营着这家英国银行最大的一个分支——预计到2012年,巴克莱资本(Barclays Capital)将贡献大约60%的利润,而且,他几乎已经成为整个集团大举向资本市场扩张的代言人。再说,多年来他就一直被作为CEO接班人进行培养。