Rising inflation and fears over what Beijing will do next to rein in surging food and property prices have carried much of the blame for the recent mini-crash in Chinese stocks. But Chinese analysts, officials and market participants say the market is also reacting to what appears to be the government’s most serious campaign in years aimed at tackling rampant insider trading and stock manipulation.
日益攀升的通胀,加之投资者对manbetx3.0 政府下一步将采取何种措施抑制食品与房价不断飙升的担忧,是近期manbetx3.0 股市出现小规模崩盘的主要原因。但manbetx3.0 分析师、官员和市场人士表示,市场近期的走势,也与政府打击猖獗的内幕交易及股票操纵行为有关。此次打击行动似乎是多年来最严厉的一次。
您已阅读9%(531字),剩余91%(5188字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。