殡葬

Crowded Shanghai drives a shift to burials at sea
绿色殡葬


上海市政府为应对空间窄仄问题,开始支持包括海葬在内的“绿色殡葬”运动。面对诸多现实的尴尬,市民正不得不慢慢转变入土为安的孝道观念。

China’s property bubble has a new casualty: the corpses of Shanghai. In spite of stacking bodies seven or eight deep in graves, the squeeze on space in the city of 20m people has prompted the government to support burials at sea, part of a “green funeral” movement that is challenging deep traditions of filial piety.

manbetx3.0 房地产泡沫有一个新的受害者:上海的尸骨。虽然墓地中的尸骨堆了七八层,但这座拥有2000万人口的城市窄仄的空间,还是促使政府开始支持海葬。这是“绿色殡葬”运动的一部分,正挑战着manbetx3.0 孝道的深厚传统。

您已阅读11%(416字),剩余89%(3419字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。
版权声明:本文版权归manbetx20客户端下载 所有,未经允许任何单位或个人不得转载,复制或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵权必究。
设置字号×
最小
较小
默认
较大
最大
分享×