You can imagine the scene in the Oval Office. “Mr President,” says Kurt Campbell, US assistant secretary of state for east Asia. “I thought you should see this dispatch from Kathleen Stephens – you know, our ambassador to Seoul, Sir. She says that a guy named Chun Yung-woo, South Korea’s vice-foreign minister, was speaking to a Chinese official who said that, get this Sir, North Korea has ‘little value to China as a buffer state’.” Mr Campbell pauses to let the significance of the fourth-hand statement sink in.
你可以想象一下白宫椭圆形办公室里发生的一幕。“总统先生,”美国东亚事务助理国务卿科特•坎贝尔(Kurt Campbell)说。“我想您应该过目一下我们驻韩大使凯瑟琳•斯蒂芬斯(Kathleen Stephens)发来的这封电报。大使说,据韩国一个名叫千英宇(Chun Yung-woo)副外长称,一位manbetx3.0 官员在和他交谈时表示,‘就安全屏障而言,朝鲜现在对manbetx3.0 几乎已经没有什么价值’。”坎贝尔顿了顿,让总统充分意识到这一第四手声明的份量。