观点法语

The world needs French lessons
法语的没落


FT专栏作家库柏:法语不再是一个主要语种,其它国家对法国的思想也不再感兴趣,这让世界失去了一个纠正糟糕想法的机会。

In summer 2008 we found an apartment in Paris. But getting a mortgage was tricky. French banks wanted proof that we’d be able to keep paying no matter what. We showed them some shares. Shares can fall, they scoffed. Then a bank sent me to a cardiologist. He turned me inside out, and was already ushering me wordlessly out of the door when I asked him what he’d found. “It’s OK,” he mumbled. He wasn’t working for me. He was working for the bank, which wanted to know whether I might live long enough to pay off a 25-year mortgage.

2008年夏季,我们在巴黎看中了一座公寓。但获得贷款非常困难。法国的银行要求我们证明,无论发生什么情况,我们都有能力还款。我们出示了一些股票。它们嗤之以鼻:股票可能下跌。后来有家银行让我去见一位心脏病专家。那位专家对我进行了彻底检查,我问他发现什么问题没,这时候他正一言不发地引我出门,嘴里嘟囔了一句:“没问题。”他不是为我工作,他为银行工作——银行想知道我能否活得够长,可以还清25年的贷款。

您已阅读11%(728字),剩余89%(6021字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。
版权声明:本文版权归manbetx20客户端下载 所有,未经允许任何单位或个人不得转载,复制或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵权必究。
设置字号×
最小
较小
默认
较大
最大
分享×