日本大地震

Nuclear power
Lex专栏:福岛事故后的核电业


即使能够避免更多的严重后果,日本福岛核电站也已经与过去发生过核灾难的切尔诺贝利和三哩岛沦为了同类。这些曾经鲜为人知的名字,可能被核能反对者拿来当作有力武器。

Even if further serious consequences are averted, Fukushima has already joined Chernobyl and Three Mile Island as once-obscure places whose names the opponents of nuclear energy can invoke to great effect. The public’s visceral reaction to the terrifying images from Japan will overwhelm nuances such as redundant reactor technology, modern safety mechanisms or the geological stability of plant locations, nipping a nascent industry renaissance in the bud. Nuclear is once again a dirty word.

即使能够避免更多的严重后果,日本福岛(Fukushima)核电站也已经与切尔诺贝利(Chernobyl)和三哩岛(Three Mile Island)沦为了同类。这些曾经鲜为人知的名字,可能被核能反对者拿来当作有力武器。公众内心对于日本恐怖画面的反应,将掩盖许多细微的差别,例如冗余反应堆技术、现代安全机制或核电站所处地点的地质构造稳定性,将一次新兴的行业复兴扼杀在萌芽状态。“核”再一次成为了禁忌字眼。

您已阅读26%(695字),剩余74%(1972字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。
版权声明:本文版权归manbetx20客户端下载 所有,未经允许任何单位或个人不得转载,复制或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵权必究。
设置字号×
最小
较小
默认
较大
最大
分享×