Japan’s tragedy is a testament to the power of nature and the frailty of man. But one human creation will emerge from this mess looking stronger than before: Japan’s central bank. In the days since the earthquake, the Bank of Japan has printed trillions of new yen. If you doubt this activism was warranted, consider what followed earthquakes in the era before central banks.
日本的悲剧证明了自然的力量和人类的脆弱。但是在这场灾难过后,一项人类创造的产物将显得比过去更强大——那就是日本的央行。自地震发生以来,日本央行已经新印制了数万亿日元。如果你怀疑这种行动主义是否正当,想想在中央银行制度建立之前的时代地震发生后的情景吧。
您已阅读9%(500字),剩余91%(5066字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。