I have discovered a brilliant trick. Recently, when people have asked me to do pointless bits of work (have lunch, sit on an unpaid panel, comment on somebody’s high-school paper), I’ve hit them with my killer excuse: “Sorry. I’d love to, but I’m too busy. I’ve got three little kids.” So far it’s working beautifully: it reduces my workload and raises my status.
我发现了一个聪明的招数。最近,当人们邀请我做一些无意义的工作时(吃午餐、无偿列席一个委员会、或点评某人的中学论文),我就使出我的杀手锏来对付他们:“实在抱歉,我很想去,可我太忙了,有3个小孩要照顾。”迄今为止,这个借口非常管用:它不仅减少了我的工作量,还提升了我的地位。
您已阅读8%(498字),剩余92%(6088字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。