A wry smile may have passed over Léo Apotheker’s face when he saw the weak second-quarter results of Taiwan’s Acerlast Wednesday. The fourth-largest personal computer maker by shipments projected a loss for the year.
当惠普(HP)首席执行官李艾科(Léo Apotheker)看到台湾宏碁(Acer)上周三公布的疲弱二季度财报时,脸上可能会露出一丝嘲讽的笑容。按出货量计算为manbetx app苹果 第四大个人电脑制造商的宏碁预计今年将出现亏损。
您已阅读11%(320字),剩余89%(2530字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。