The harder they fall, the higher they bounce. Sales of premium cars and SUVs fell more steeply than “volume” brands after the financial crisis. Globally, the former’s share of the light vehicle market shrank from 8.3 per cent to 7.6 per cent between 2008 and 2009, according to LMC Automotive. Now, though, this end of the market is enjoying a faster recovery. Its sales are expected to be up about 11 per cent this year and about 6 to 8 per cent in 2012 – compared with gains of 4 to 5 per cent for the market generally. That is welcome news for German automakers such as BMW, which yesterday posted best-ever sales in 2011, up 14.2 per cent at 1.67m vehicles.
高档车市场跌得越狠,反弹得就越猛。金融危机之后,高档车和运动型多功能车(SUV)的销量比“量产”品牌汽车下跌幅度更大。根据LMC Automotive的数据,manbetx app苹果 范围来讲,2008-09年间高档车和SUV在轻型车市场的份额由8.3%降到7.6%。不过,眼下高档车和SUV市场的复苏速度却比量产品牌汽车要快:2011年,这块市场的销量预计增长了约11%,2012年将增长6%至8%,而整个市场的增幅为4%至5%。这对于宝马(BMW)等德国汽车制造商来说是个好消息。宝马昨天公布,2011年销量达167万辆,为有史以来的最高水平,增幅为14.2%。