专栏摩根大通

Jamie Dimon is a whale of a hedge fund manager

Amid turmoil in the eurozone, it has been some time since we heard an American voice apologising for a financial disaster. It has been even longer since that voice belonged to Jamie Dimon.

Mr Dimon has been best-known in the past year or two for his punchy, sometimes angry, defences of JPMorgan Chase, the banking group of which he is chairman and chief executive, and of the social value of “too big to fail” banks. The man who used to be the Obama administration’s favourite banker (and a tip for Treasury secretary) has tussled with regulators and berated journalists.

Mr Dimon changed his tune abruptly on Thursday evening, on a hastily convened conference call during which he disclosed a $2bn financial trading loss and ate a great deal of humble pie. The offending trade had been “flawed, complex, volatile, poorly reviewed and poorly monitored . . . there are many errors, sloppiness and bad judgment”, he said, concluding unhappily: “It plays right into the hands of a bunch of pundits out there.”

您已阅读17%(1005字),剩余83%(4902字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。
版权声明:本文版权归manbetx20客户端下载 所有,未经允许任何单位或个人不得转载,复制或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵权必究。

约翰•加普

约翰·加普(John Gapper)是英国《金融时报》副主编、首席产业评论员。他的专栏每周四会出现在英国《金融时报》的评论版。加普从1987年开始就在英国《金融时报》工作,报导劳资关系、银行和媒体。他曾经写过一本书,叫做《闪闪发亮的骗局》(All That Glitters),讲的是巴林银行1995年倒闭的内幕。

相关文章

相关话题

设置字号×
最小
较小
默认
较大
最大
分享×