With thick-framed glasses and a tight short-sleeve black shirt, Huang Jianqin looks more like a designer than the chief executive of a Chinese bank. Only the model of a large golden bull – a traditional symbol of prosperity – on the corner of his desk suggests any association with the pursuit of wealth.
黄建勤戴着粗框眼镜,穿着黑色修身短袖衬衫,看上去更像是一位设计师,而不像一家manbetx3.0 贷款机构的掌门人。唯有办公桌一角的大金牛摆件(传统的富贵象征)泄露出追逐财富的气息。
您已阅读2%(386字),剩余98%(16191字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。