Microsoft’s Surface tablet is, for now, aptly named. We know what the product looks like, but don’t know how it will perform, or sell, until it gets into consumers’ hands. Reviewers can only debate the features (USB port; kickstand; thin keyboard; whoop-de-doo) and analysts will resort to new forms of bet-hedging (“execution will be key”).
眼下来看,微软(Microsoft)Surface平板电脑的名字很贴切。我们知道产品长什么样,但在它到消费者手中之前,我们不知道它的性能或销量如何。评论者只能辩论各种功能(USB接口;支架;薄键盘;诸如此类),而分析师将求助于可进可退的新套话(“执行将是关键”)。
您已阅读18%(473字),剩余82%(2110字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。