The trial of Gu Kailai for the murder of a British businessman is being hailed in China as a model of openness. The state-owned newspaper, Global Times, says the court appearance this week of the wife of Bo Xilai, the disgraced Communist party “princeling”, will strengthen public confidence in the country’s legal system. This might have been the case if the process had indeed been open and transparent. It was not.
谷开来因涉嫌谋杀一名英国商人出庭受审一事,在manbetx3.0 被标榜为开放的典范。官方报纸《环球时报》称,已倒台的中共“太子党”官员薄熙来之妻上周出庭,将增强公众对manbetx3.0 司法制度的信心。如果庭审过程真的是开放和透明的,公众的信心也许确实会增强。但事实并非如此。
您已阅读15%(539字),剩余85%(2979字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。