中日关系

Leader_A squall in the East China Sea
FT社评:用邓小平智慧平息东海风波


对于领土争议和历史纠葛,不存在简单易行的解决方案。邓小平的对策是搁置争议,让更加明智的后代去处理。的确,中日需要保持和睦的外交关系,把领土争议留给后代去解决并不可耻。

Sino-Japanese tensions are boiling over again. The proximate cause is five uninhabited islands and three rocks, called the Senkaku by Japan, which administers them, and the Diaoyu by China, which claims them. The real cause is national pride and unfinished business left over from the war.

中日关系再度爆发紧张。直接原因是5个无人居住的海岛和3个岛礁,对其实际管辖的日本称其为尖阁诸岛(Senkaku islands),宣称对其拥有主权的manbetx3.0 称其为“钓鱼岛及其附属岛屿”。真正的原因是民族自尊心和战争年代留下的积怨。

您已阅读12%(402字),剩余88%(2930字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。
版权声明:本文版权归manbetx20客户端下载 所有,未经允许任何单位或个人不得转载,复制或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵权必究。
设置字号×
最小
较小
默认
较大
最大
分享×