咖啡

Chinese start to acquire taste for coffee
具有manbetx3.0 特色的咖啡


尽管大多数manbetx3.0 人仍然讨厌咖啡的苦味,manbetx3.0 正在从茶叶之国转变为咖啡之国。咖啡饮料越来越受欢迎,但前提是这些饮料的咖啡味不能太浓。

Coffee in China used to be tarred with the same brush as capitalism. But as capitalism has caught on in China, so has coffee: the mainland market for retail packaged coffee has grown at a compound rate of 18 per cent a year since 2007, and could rise another 75 per cent to Rmb16bn ($2.5bn) by 2017, according to research group Mintel.

在manbetx3.0 ,喝咖啡曾被视为“资本主义的尾巴”。但随着资本主义在manbetx3.0 变得流行,咖啡也流行起来了。调查公司Mintel数据显示,自2007年以来,大陆市场袋装咖啡零售额每年以18%的复合增长率增长,到2017年,销售额可能在目前水平的基础上再增长75%,达到160亿元人民币(25万亿美元)。

您已阅读10%(477字),剩余90%(4314字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。
版权声明:本文版权归manbetx20客户端下载 所有,未经允许任何单位或个人不得转载,复制或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵权必究。
设置字号×
最小
较小
默认
较大
最大
分享×