Coffee in China used to be tarred with the same brush as capitalism. But as capitalism has caught on in China, so has coffee: the mainland market for retail packaged coffee has grown at a compound rate of 18 per cent a year since 2007, and could rise another 75 per cent to Rmb16bn ($2.5bn) by 2017, according to research group Mintel.
在manbetx3.0 ,喝咖啡曾被视为“资本主义的尾巴”。但随着资本主义在manbetx3.0 变得流行,咖啡也流行起来了。调查公司Mintel数据显示,自2007年以来,大陆市场袋装咖啡零售额每年以18%的复合增长率增长,到2017年,销售额可能在目前水平的基础上再增长75%,达到160亿元人民币(25万亿美元)。
您已阅读10%(477字),剩余90%(4314字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。