Paul Otellini is stepping down from the top job at Intel, leaving no clear successor for the first time at the world’s biggest chipmaker as it struggles to find its way in the fast-growing markets for smartphones and tablets.
英特尔(Intel)首席执行官欧德宁(Paul Otellini)将卸任。这家世界第一大芯片制造商在快速增长的智能手机和平板电脑市场竭力开辟新业务之际,首次陷入没有明确首席执行官继任者的局面。
您已阅读16%(321字),剩余84%(1656字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。