On Tuesday US stock markets and the dollar-yen rate took a tumble after someone hacked into Associated Press’s Twitter account and then tweeted that there had been a terrorist attack on the White House. Earlier this month, on two separate days, the gold price fell the most it has in 30 years.
周二,美国股市和美元兑日元汇率大幅下挫,原因是有黑客盗取了美联社(Associated Press)的Twitter账号,并发布消息称白宫发生了恐怖袭击。本月早些时候,金价连续两个交易日暴跌,更创下30年来最大单日跌幅。
您已阅读6%(403字),剩余94%(6838字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。