Missing forecasts by a fifth and undershooting new year estimates by a quarter would be enough to upset most investors. But Toshiba’s poor operating numbers and cautious outlook do not explain why US investors in particular have disliked the Japanese company for so long. Their holdings account for just 7 per cent of the company, according to Bloomberg. That is half the level of three years ago – and even that was well below the one-quarter stakes Americans hold in Sony or Hitachi.
业绩报告比预测逊色五分之一,比新年估计低四分之一,这足以让大多数投资者不快。但东芝(Toshiba)表现不佳的营业数字和谨慎前景展望,并不能解释为何美国的投资者长期以来尤其不喜欢这家日本公司。据彭博(Bloomberg)的数据,他们仅持有该公司7%的股份。是三年前的一半——即使那也远远低于美国投资者手中持有索尼(Sony)或日立(Hitachi)的股票份额(四分之一)。