It is usually thought seemly to wait for the funeral before discussing the departed’s assets. Still, forward thinking has never been wrong as far as investors are concerned. No surprise, then, that speculation should surround the rump of Nokia – made up of telecoms equipment business NokiaSiemensNetworks, intellectual property assets and cash – weeks before shareholders at the Finnish group even formally consider the sale of Nokia’s core handset division to Microsoft.
人们通常认为,要等到葬礼结束,才好讨论死者的资产如何处置。不过,就投资者而言,早作打算绝不会错。因此,不奇怪的是,早在诺基亚(Nokia)股东正式考虑把核心手机业务出售给微软(Microsoft)数周之前,针对诺基亚剩余资产的投机就开始了。这家芬兰集团剩余的资产包括:电信设备企业诺基亚西门子通信(Nokia Siemens Networks,简称“诺西通信”)、知识产权资产以及现金。