David Cameron has embarked on a bold, possibly reckless, strategy to sort out Britain’s troubled relationship with the EU. He promises that, if re-elected, he will renegotiate membership terms, then hold an in-or-out referendum in 2017. The prime minister’s problem is that large parts of his Conservative party expect the renegotiation to deliver much more than his EU partners are likely to offer.
为厘清英国与欧盟(EU)令人头疼的关系,戴维•卡梅伦(David Cameron)采取了一种大胆、而且可能是轻率的战略。他承诺,如果再次当选,他将就欧盟成员国条款进行重新谈判,并在2017年就是否留在欧盟内举行全民公投。这位英国首相面临的问题在于,他所在的保守党内很多人对重新谈判所能带来的好处期望过高,远远超出欧盟的合作伙伴所可能给予的限度。
您已阅读10%(571字),剩余90%(5374字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。